Siggiaru al lavoro GLOSSARIO DEI TERMINI PALERMITANI
Glossary of the Palermo's words
Mercato della Vucciria (particolare)

Le parole sottoelencate fanno parte del mio bagaglio linguistico, cioè della parlata quotidiana che si usa in casa, con i parenti e con gli amici, la parlata palermitana si caratterizza a mio avviso per la spontaneità, l'originalità e per il modo con cui si possono coniugare e unire le parole cosi da comporre delle frasi che diventano un linguaggio pittoresco e talora anche umoristico nella sua forma espressiva. Anche Cicerone l'aveva notato nel  I° secolo a.C., quando nella sua orazione (De Praetura Siciliensi) sulle statue rubate in Sicilia dal governatore (ladro) Verre; aveva scritto che non c'è mai un'occasione anche brutta, che i Siciliani non sappiano commentare con una battuta azzeccata. (Nunquam est tam male Siculis, quin aliquid facete et commode dicant).
'Civis Panormitanus Sum'
Anche questo lavoro è dedicato a mio padre Angelo vero Palermitano doc.

Abbanniari bandizzare, gridare la mercanzia Abbili bile, dispiacere, arrabbiatura
Abbuccari chinare il capo per il sonno Accattari  comprare
Acchianari entrare in casa, salire Accutturari stagionare
Affruntu; Affruntusu vergogna; vergognoso, timido, pudico 'Aggia
'Aggitedda
gabbia; gabbietta
Aggrancatu rattrappito Allistìrisi sbrigarsi
Alliticari litigare Amitatu inamidato
Anfatu abbronzato Apparicchíu piatto preparato in maniera speciale
Appizzatu attaccato Appuntamentu fidanzamento ufficiale
Arrassu lontano Arrifriscu rinfresco
Astracu terrazzo Attírantari diventare rigido per morte
Baarìa Bagherìa, in provincia di Palermo Babbaluci chiocciole, lumache
Baggianamente ricercatamente Balata lastrone di pietra
Birrítta berretto Bussu scapaccione
Briarìa l'Albergherìa,

il quartiere più popolare di Palermo
Buffazza scapaccione
Buffetta
(o buffietta)
tavolinetto Burgisi persona di agiata condizione
Buttigghia;
buttigghiedda
bottiglia; bottiglietta Cacciottu
(o cacciuottu)
cappello di feltro
Calàrisi ingoiare, scendere Càlia bruscolini
Càmmara di ricìviri salotto di casa Cammaredda stanzino, cameretta
Cammarinu ripostiglio, toeletta Cammisa camicia
Canaluní grondaia Cannarozza gola
Cannavettu tela di canapa Cannavusa bevanda di semi di canapa
Cantunera
(o cantuniera)
angolo; cantonata Capizzali immagini sacre che si appendono alla testiera del letto 
Cappeddu cappello Cappidderi cappellaio
Cardiddu cardellino Cartaru cartolaio
Carusu bambino, ragazzo Cascittina cassetta
Càssaro via Vittorio Emanuele Catoju
(catodío)
tugurio
Càuru caldo Càusi calzoni, pantaloni
Cavaleri
(o cavalieri)
persona di nobile condizione Cazzicatùmmula capitombolo
Chianetta cappelluccio Chiantu pianto
Chianu piazza; pianoro Ciàuru odore; aroma
Cìcara tazzina, chícchera Ciffuniera armadio
Cìmmalu pianoforte Cira cera; candele
Columbrina sfacciata Coppu cartoccio; coppo delle lumínarie
Coppula
(o cuoppula)
berretto con visiera Cosca combriccola
Cucca civetta Cucucciu sommità
Cucuzza,
cucuzzuna
zucca Cumarca combriccola
Cunfiratu intimo Cunietta
(o cunetta)
reliquia
Cunzari preparare, apparecchiare, imbandire Curriola cassapanca mobile
Cursalí corsaro, grosso aquilone senza coda che i bambini palermitani lanciavano per distruggere gli altrui aquiloni più piccoli (ne fu vittima di questo scherzo anche il mio amico Enzo Luca, se non ricordo male nell'estate del 1960 a piazza Lolli. Enzo se ci sei batti un colpo). Curtigghiara popolana
Curtigghiu cortile Custurera;
custureru
sarta; sarto
Cutugnu struggimento, rovello Diascacciuni imprecazione
Dintra in casa Disperazione crisi economica generale, del bilancio familiare
Don Liddu zerbinotto, spasimante Donnìnnari bellimbusto
Facchina abito con le falde Farali grembiule
Faridduzza gonnellíno Fariedda gonna
Fàrisi forti darsi un contegno Fastiddiusu fastidioso; seccante
Fellata salame Ferra o (fierra) fèrula, usata per castigare i ragazzi 
Fileri aquiloni messi in fila, in ordine di grandezza  Fìmmina domestica
Fínimentu parure di gioielli  Finocchino bastoncino
Firnicìa rovello, tormento  Fogghiu giornale
Furficiari sparlare Galantomu persona di civile condizione
Ghiri andare Granni grande, adulto
Guastiddaru panettiere Impurrimentu rodìo, travaglio
Iocu di focu spettacolo pirotecnico Iri andare
Irvaloru erbaiolo Iusu sotto
Lampazza scapaccione Lastimiari tormentare piagnucolando 
Lazzu spago Liccata corteggiamento
Loeri affitto Manciunarìa sbafatoria
Maniari maneggiare Maricchia diminutivo di Maria
Maruna mattoni, piastrelle  Mastru artigiano
Mazzamagghia marmaglia Menzu mezzo, a metà
Menzu quartu ettogrammo Merama madama, signora
Mondello celebre spiaggia sabbiosa vicino Palermo  'Mpiu impiego
Muddìca mollica Mugghieri moglie
Mutriatu imbronciato Nanna; nannu nonna; nonno
Naticata sculacciata Nèsciri uscire
'Nguttumatu angosciato Nicu piccolo
'Ntrícamentu pettegolezzo 'Ntrusciata infagottata
'Ntulittata toelettata; farsi bello Nutaru notaio
Palìcu stecchino Palluni pallone
Panaru paniere Parracìa pettegolezzo
Parrinu padrino; prete Partuta partenza, lancio
Pesti dispiacere Picca poco
Picciottu
(o picciuottu)
giovanotto Picciriddu piccolo
Pila lavello, lavatoio Pínnenti orecchini
Pinnichiari pisolare Pinnicuni pisolino
Pippina; Pippinu Giuseppina; Giuseppe Pirtusu buco
Pitittu appetito Pruna susine
Pruvigghia cipria Pupatelle dolci casalinghi
Pupi di cena dolci di zucchero Quasetta calza
Quasuddi
ch'i cugni
pantaloncini rinforzati Raggia rabbia
Rastu odore Rica fame, appetito 
Rinaliere comodino Robbi abiti; bucato
Ruggiaru orologiaio Runfuliuni ronfo
Ruobbiviccbiari robivecchi, rigattiere  Ruoggiu orologio
Sabatino raduno mondano che si teneva il sabato sera a villa Giulia Sacchetta
(o sacchietta)
tasca; saccoccia
Sarancuni spilorcio Scalidda scaletta
Scannaliatu avveduto, smaliziato Scarparu calzolaio
Scarsu squattrinato Schetta
(o schietta)
 nubile
Schettu scapolo Schiticchiu spuntino; picnic
Sciarra lite Scinnuta discesa
Scòppula scapaccione Scritturiaru mobiliere
Sfardari rompere, distruggere; consumare Sfarduni spendaccione, scialacquatore
Sfinci crispelle Strazzusu sprezzante
Sicilia
(o L'ora)
marinare la scuola Símanata salario settimanale
Simienza
(o simenza) 
semi di zucca; assieme ai ceci abbrustoliti e alle arachidi costituiscono la càlia che si mangia nelle bevute di vino tra amici Singnaliari segnalare
Smanciu presa in giro Sparritteri linguacciuto
Spinsiratu spensierato; senza pensieri Spiritusu spiritoso; allegro
Spiziaria;
spiziali 
Farmacia; farmacista Stidda cquilone
Stimpuniata barcamenarsi Strascínu carro di trasporto per cambiamento di casa
Strata Nuova via Macqueda * Stratuni Nuovu viale della Libertà
Strummula trottola (m’palermu fannu i strummuli e a Napuli i vannu a ‘vinniri) Succi topo,detto di uomo di bassa condizione,uomo qualsiasi
Sucu sugo Sucuni il sorseggiare; pagliuzza per sorbire
Susu sopra Tanina diminutivo di Gaetana
Tappiatu infinocchiato, preso in giro Tappina pantofola, pianella
Tappu inganno, finzione, raggiro, debito Tavirnaru oste
Tavola franca mangiare gratis Tetù piccolo dolce casalingo
Tianu pentola, tegame Tina tinozza
Tino diminutivo di Agatino Tràsiri entrare
Trattamentu ricevimento Trizzi trecce
Tuostu monello, irrequieto Turiddu diminutivo di Salvatore
Tacchìa correre Ursigna scontrosa
Vanedda vicolo Vastasu maleducato
Vattiari battezzare, battesimo Viddanu villano, campagnolo
Voscenza contrazione per “vostra eccellenza” Vossia contrazione per “vostra signoria”
Zitamentu fidanzamento Zìti fidanzati
Zummu anice mischiato con acqua ‘Zza zia

* La prima denominazione della strada fu Macqueda con la c e non ho mai saputo perchè nel tempo è stata tolta, 
(forse per italianizzare il nome?). Comunque io insisto a chiamarla così, anche perchè essa venne dedicata, (o meglio se la dedicò);
il viceré Bernardino Cardenas duca di Macqueda (1598). (M. Grifasi)

Torna alla pagina principale
'Civis Panormitanus Sum'
Back to index page

Site colours design by Grifasi Studio ® - Milano - Italy

Questa pagina è in linea dal: 28 Maggio1999
Le notizie e le ricerche contenute in questa pagina sono opera dell' autore
E' vietata la riproduzione anche parziale di qualsiasi tipo di informazione contenuta in questa pagina, senza segnalarne la provenienza
Any form of whole or partial reproduction, of texts, photos, illustrations  is generally not permitted,with the exception of any with an expressed permission
- Le 2 immagini in alto sono tratte dall'opuscolo "Palermo & Monreale", edito dall'Azienda Turismo Palermo e Monreale -