|
|
|
|
Pigghiala
bedda e pigghiala pri nienti,
ca di la bedda ti nnì fai cuntento. |
|
got nothing because you can be proud of her beuty. |
donna chi nun parra. |
|
doens't speak a lot. |
|
|
He is betrayed. |
pigghiali di li vicini. |
|
from your neighborods. |
a cui nunt'ama, lassalu. |
chi non t'ama lascialo. |
left the ones who don't love you. |
è fiore senza oduri. |
è fiore senza profumo. |
are like flowers without perfume. |
diavulu ci potti. |
|
|
tanti guai havi a patiri. |
tante sofferenze deve subire. |
must support many suffernces. |
si nun s'assumigghia. |
se non si rassomiglia. |
|
faccia di paradisu nun ni vidi. |
non vedrà il paradiso. |
never reach heaven. |
s'ammuccianu cu la doti. |
si nascondono con la dote. |
are covered by the dowry. |
nun si 'nzigna la tana. |
la tana. |
|
di tutti è trizziatu. |
|
|
|
|
|
|
più aumentano i malanni. |
|
dammi tempu cca' ti spirtusu. |
dammi tempo che ti buco. |
|
si nni chianci la svintura. |
ne piange la sorte. |
cries about his destiny. |
|
|
|
si nun scura la sirata. |
se non arriva sera. |
if evening doesn't arrive. |
si 'nzigna a tana. |
non si insegna la tana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
sono le proprie braccia. |
|
chi un tintu parenti. |
che un parente cattivo. |
than a bad relative. |
e li stranii su' su sempri li stranii. |
e gli estranei sono sempre estranei. |
while the others are always the others. |
scinni un scalino. |
scende di un gradino. |
|
statti luntanu di li parenti. |
stai lontano dai parenti. |
stay away from relatives. |
|
|
|
'un accattari e 'un vinniri nienti. |
non comprare e vendere niente. |
within friends and relatives. |
'un pigghiari consigghiu. |
di un tuo nemico. |
an enemy. |
ca cci perdi lu vinu e li sicarri. |
perchè perdi vino e sigari. |
you'll loose wine and cigars. |
nun c'è amici nè cumpari. |
non ci sono amici e compari. |
is buying or selling. |
|
|
|
fà mali e pensaci. |
fai del male e ricordalo. |
something evil and remember of it. |
Fà beni e parra pocu. |
|
|
|
|
|
|
li conosce il mestolo. |
known by the ladle. |
è signu chi mali fa. |
vuol dire che male fa. |
means that he's mading something evil. |
|
|
sick way. |
|
|
you too. |
passanu comu la luna. |
passano molto presto. |
passes by really soon. |
|
trova la fortuna. |
gets lucky. |
nun dura tuttu tempu. |
non durano sempre. |
don't last forever. |
va sempri a la peduna. |
va sempre a piedi. |
|
|
|
|
manna cruci e peni. |
a chi vuole bene. |
fond of somebody. |
|
|
|
a cù nun havi anghi. |
|
|
ogni jornu è festa. |
ogni giorno è festa. |
it's always holiday. |
ricchizza di la casa. |
ricchezza della casa. |
|
casa senza nomu. |
casa senza nome. |
home without a name. |
si l'annaca. |
ai propri figli. |
|
quannu piscia la gaddina. |
quando la gallina piscia. |
when hen piss. |
|
|
God cares about them. |
durano finu a lu lettu. |
finiscono sempre a letto. |
always ends into the bed. |
|
|
|
e di principianti di viulinu. |
e del suonatore di violino. |
neighbords, and from the violin's player. |
cu li stizzi si vagna e stancu resta. |
con le gocce si bagna e stanco resta. |
bathes with the drops himself and tired stays. |
tu manci e io taliu. |
Tu mangi e io guardo. |
|
|
|
|
|
|
|
nun fa piccatu. |
non fa peccato. |
|
vinu fa danza. |
vino fa danzare. |
wine makes to dance. |
|
|
|
|
non bolle mai. |
|
cu nun mancia sparisci. |
chi non mangia muore. |
who doesn't eat dies. |
spenni assai e nenti manci. |
molto spendi e poco mangi. |
much spends and little eat. |
ficu, persichi e muluna. |
fichi, pesche e meloni. |
|
|
|
|
nun si stassi a 'ncantari. |
non vada a cercare catene. |
should never go out and search for chains. |
è riccu e nun lu sa. |
è ricco e non lo sa. |
is rich and doens't know it. |
nun canta p'amuri, canta pri raggia. |
non canta per amore, canta per rabbia. |
doesn't sing for love, he sings for anger. |
lupu su' mancia. |
viene mangiato dal lupo. |
is eaten by the wolf. |
|
|
|
|
|
should go in Sicily. |
cu va va e cu veni veni. |
ci si può fidare sempre. |
you can always trust it. |
e nun va a Murriali, Si nni parti sceccu e torna maiali. |
e non Monreale, arriva asino e torna maiale. |
and not Monreale, arrives ass and returns pig. |
pri fari la minestra sapurita. |
per fare la minestra saporita. |
to do the tasty soup. |
Trapani fussi mortu. |
Trapani sarebbe finita. |
Trapani would have finished. |
pri picciotti beddi a la Favara. |
a Favara per le belle donne. |
to Favara for the beautiful women. |
fa nesciri la serpi di la tana. |
fa uscir la serpe dalla tana. |
makes the snake come out from the den. |
ogni femmina vali un tesoru. |
ogni donna vale un tesoro. |
every woman is worth a treaure. |
lu 'vernu a Missina, e la stati a Palermu. |
passa l'inverno a Messina, e l'estate a Palermo. |
and the summer at Palermo. |
Back to main page |
|
Angelo Grifasi did the translation |
This page is on-line since: December 12, 1997 - Pagina indicizzata da: www.archive.org/